选择字号: 特大     
选择背景颜色:

量子力学之薛定谔猫 章节目录 关于翻译的一点问题

本章节来自于 量子力学之薛定谔猫 http://www.lishu123.com/65/65397/
    [[[cp|w:320|h:200|a:c|u:/rs/20121/3/]]]首先,关于博丽灵梦的姓名问题。

    旧作中,为博簟6?伦髦校??梦。其中?与?是不同的。

    灵为?的简体字,而灵为?的通假字。

    简单来说,正确的用法应为“博簟保??牍?丛蛭?安├鲭?梦”。

    但由于简化原因,本书则使用“博丽灵梦”。

    此外,由于原作中人名经常会只以假名出现,所以在翻译成汉语时会采用网络上通用的汉字。

    如レミリア·スカ?レット,换成汉字则是蕾米莉亚·斯卡雷特。

    所以,连带武器、招式名称的翻译也参考网络上的通用版本。

    最后,文中出现在的和歌俳句多为引用。章末会以脚注形式进行补充说明。 (梨树文学http://www.lishu123.com)

(快捷键:←) 上一章   回目录   下一章 (快捷键:→)

命都不要了的小说量子力学之薛定谔猫仅代表作家本人的观点,不代表网站立场,内容如果含有不健康和低俗信息,请联系我们进行删除处理!
量子力学之薛定谔猫最新章节量子力学之薛定谔猫全文阅读量子力学之薛定谔猫5200量子力学之薛定谔猫无弹窗内容来源于互联网或由网友上传。版权归作者命都不要了所有。如果您发现有任何侵犯您版权的情况,请联系我们,我们将支付稿酬或者删除。谢谢!
梨树文学