选择字号: 特大     
选择背景颜色:

章节目录 第三十一章 事后的轻松

本章节来自于 美娱收割者 http://www.lishu123.com/125/125006/
    凯萨同样给自己前世的亲人开了个会,用忽悠伊丽莎白同样的理由忽悠了这五口人,由于内容太夸张了,小凯琳似懂非懂的钻到妈妈怀里向外张望。 onkey》,虽然该作翻译的时候已经尽量删减了大量的诗词和神话典籍,可是仍然让人感到了其中的晦涩。

    凯萨最后应出版社的邀请,不得不把重新翻译吴老先生的《西游记》加入日程中。

    凯萨捏着鼻子硬着头皮答应了,不过翻译诗词还是免了吧,那需要大师级的文学修养和积淀,不是谁翻译出来的东西都能看的。

    哪怕余光中朱自清这些大师,可以翻出“枫丹白露”这样的优美的名字,可是当他们把汉语的诗词翻成英文也只能捶胸顿足。

    汉语区区四个字,就能让西方的翻译们弄出好几行单词来,结果还发现译不出汉语的那个韵味,气的想抹脖子。

    凯萨可不做这么费力不讨好的事,两种语言各自的优美很多时候是翻译不出来的,只能意会不能言传。

    凯萨在学校闭门读书还兼职创作,fox电视台这边却也是捷报频传。

    《美国达人》《好声音》和《百万富翁》的收视率全部名列前茅,已经有不少外国电视台联系朱迪?福斯特表示想要谈合作了。

    然而,一个来自曰本的越洋电话,让凯萨的注意力彻底转移了过去。未完待续。。

    ps:感谢您的订阅~鞠躬!另外厚颜求各种支持,票票什么的…… (梨树文学http://www.lishu123.com)

(快捷键:←) 上一章   回目录   下一章 (快捷键:→)

守德者的小说美娱收割者仅代表作家本人的观点,不代表网站立场,内容如果含有不健康和低俗信息,请联系我们进行删除处理!
美娱收割者最新章节美娱收割者全文阅读美娱收割者5200美娱收割者无弹窗内容来源于互联网或由网友上传。版权归作者守德者所有。如果您发现有任何侵犯您版权的情况,请联系我们,我们将支付稿酬或者删除。谢谢!
梨树文学